Carnet Wiki

Nomenklatura

Version 1 — Juillet 2011 JLuc

des veilleurs sensibilisés au sujet
-  qui cherchent des noms pour les choses en dehors de toute autre considération technique
-  qui interviennent lors de l’invention d’un nouveau concept, avant que sa nomenclature ne se sédimente
-  qui tiennent à jour une liste de termes épinglés = des trucs mal nommés ou nommés de façon contradictoire, afin de ne pas les oublier et que le jour où c’est possible de faire un changement, on s’en souvienne et que le changement se fasse dans le bon sens
-  collaboratif et évolutif

Exemples :

-  il arrive que ’nom du plugin’, ’titre du plugin’, ’extension du plugin’ soient trois mots différents (gestdoc, media, médiathèque, documents)

-  Le terme ’no-image-filtrer’ introduite (rapidement) afin que les filtres appliqués à une balise ne s’appliquent pas à l’image dont le modèle d’insertion porte cette classe. Ce terme est un mélange d’anglais et de français...

-  les entrées du menu de la partie privée sont crées par l’entrée <bouton> dans plugin.xml alors que ce ne sont pas des boutons. Une occasion se présente toutefois de corriger cela : le passage à ’paquet.xml’

-  le terme ’logo’ est déconcertant de prime abord puisqu’il ne contient en général pas à un logo mais une illustration qui a une place particulière dans la mise en page. Pour un auteur, ’avatar’ ne serait pas compris de tout le monde.

Pages associées

-  des contresens

-  http://core.spip.org/issues/2150

Problématiques

-  Changer un terme technique entraîne souvent des incompatibilités avec les versions antérieures qui l’employait. Il est donc important de trouver les bons termes le plus tôt possible, dés que le contour de la notion est à peu prés défini.

-  Comment faire pour les mauvais termes rentrés depuis longtemps dans les usages ? On peut profiter d’un développement majeur sur la fonctionnalité concernée pour changer le terme. (exemple : passage de plugin.xml à paquet.xml). On peut permettre une double terminologie pendant un temps de transition (comme les usages deprecated en php).

-  la bonne terminologie est une adéquation entre ce qu’elle décrit et la personne à qui elle s’adresse. Un certain public connait ’avatar’, un autre ne connait pas. Qui cibler ? Le contexte d’usage définit en partie la langue adaptée.